A little girl and her father were crossing a bridge. The father was kind of scared so he asked his little daughter, "Sweetheart, please hold my hand so that you don't fall into the river." The little girl said, "No, Dad, you hold my hand." -"What's the difference?" asked the puzzled father. "There's a big difference," replied the little girl, "If I hold your hand and something happens to me, chances are that I may let your hand go. But if you hold my hand, I know for sure that no matter what happens, you will never let my hand go."
In any relationship, the essence of trust is not in its bind, but in its bond. So hold the hand of the person whom you love rather than expecting them to hold us.
Uma garotinha e seu pai cruzavam uma ponte. O pai meio assustado falou para sua pequena filha: "Querida, segure minha mão para não você não cair no rio." E a garotinha respondeu: "Não papai, você segure minha mão." E o pai perguntou curioso: "Qual a diferença?" - "Existe uma grande diferença", respondeu a menina, "se eu segurar a sua mão e alguma coisa acontecer comigo, é provável que eu solte. Mas se você segurar a minha, terei certeza que independente do que aconteça, você nunca vai me soltar." Em qualquer relação, a essência da confiança não está na ligação (no ato de segurar), mas no vínculo (na forma como você segura). Portanto, segure na mão de quem você ama, ao invés de esperar que segurem a sua.
TRUST... It's a strong word!
ResponderExcluirThe little girl is so right saying her father should hold her hand and not vice-versa, because when we are afraid we become insecure and most times, we are afraid of holding someone's hand, we think this person won't be able to help us. However, when someone holds our hand, I don't know why, we feel secure! As it was said, the essence of trust is not in its bind, but in its bond.
"A confiança constante na maioria das vezes ganha a confiança recíproca".
ResponderExcluirMuito bom texto!